Zo gezegd

Soms vraag ik me af in wat voor soort wereld we leven. Of beter gezegd, er bestaan mensen van wie ik de manier van denken niet kan doorgronden. Van die mensen die vinden dat alleen zij weten hoe het moet en niet openstaan voor andere ideeën en meningen. Ergens in Ohio zit een radiostation dat ‘Baby it’s cold outside’ niet meer wil draaien vanwege het zogenaamde hoge #MeToo-gehalte. Lees de column van Sylvia Witteman van vorige week en u weet hoe het zit. En nu is er een dierenrechtenorganisatie opgestaan, die het onacceptabel vindt dat er nog spreekwoorden en gezegden bestaan waarin het dierenleed gebagatelliseerd wordt. Er wordt een heuse ‘Stop anti-dierentaal’-actie op poten gezet, om ervoor te zorgen dat dergelijke gezegden verdwijnen of worden vervangen door acceptabele varianten. Ik vind het belachelijk, spreekwoorden en gezegden zijn een verrijking van de taal. Er is toch niets mooier dan beeldspraak? Maar goed, ik ben de beroerdste niet en wil best meedenken over diervriendelijke taal. Laten we meteen maar de koe bij de horens vatten.

Als een olifant in de porseleinkast
Dit betekent dat iemand als een lomperik te werk gaat. Nu komt dit bij mij bovendrijven: ‘Als iemand met obesitas in de schappen van de supermarkt’. Met direct dit er achteraan: ‘Halllooo Jumbo!’ Ik denk eerlijk gezegd dat dit  onnodig kwetsend is voor mensen met overgewicht. Dan moeten we het simpel houden. Als een lomperik in de vitrinekast.

Als een vis op het droge
Als iemand met astma in een rokershol.

Vlees noch vis
Bloemkool noch banaan. Of beter, het is geen bloemkool maar ook geen banaan.

Als de kat van huis is, dansen de muizen
Dit lijkt mij voor beide partijen toch een win-winsituatie. Ik zie hier voor zowel de kat als de muizen geen dierenleed ontstaan. Echter, als de kat van huis is, dan is hij buiten. En als hij buiten is, dan vreet hij vogels en ander ongedierte. Tja. Dan maar dit:
Als de vrouw van huis is, ligt de man op de bank voetbal te kijken onder het genot van bier en borrelnoten.

Als een kip zonder kop
Een kip raakt haar kop kwijt als ze wordt geraakt door iemand met een bijl. Zo’n koploze kip gaat dan rondjes rennen totdat ze dood neervalt. Oké, dat is zielig. De gezegde betekent zoiets als dom redeneren of onbesuisd handelen. Goed van toepassing op ieder willekeurige politicus. Het wordt dan wel een heel saai gezegde: Als een politicus redeneren/handelen.

Als een tang op een varken
Dit slaat echt nergens op. Het is wat het is, want dit betekent het. Al sloeg die tang vroeger op het feit dat je een varken niet met een tang kon pakken.

Als er één schaap over de dam is, volgen er meer
Als één iemand iets (nieuws) heeft geprobeerd, durven de anderen ook wel. Is dit iets: Als er één fietser door rood rijdt, volgen er meer.

Als het kalf verdronken is, dempt men de put
Als een kind van het springkussen valt, draaien we het ventieltje los. (van het springkussen, niet van het kind)

Beter één vogel in de hand, dan tien in de lucht
Ik vind vogels eng, dus wat mij betreft blijven die beesten lekker in de lucht. Ik moet er niet aan denken om er eentje in de hand te moeten houden.
Beter één volle fles wijn in de hand, dan tien lege flessen in de glascontainer.

De koe bij de horens vatten
De man bij de ballen grijpen of de vrouw bij de borsten grijpen mag niet vanwege het #MeToo-gebeuren. Bovendien sluit je de genderneutralen uit en dat is weer discriminatie. De mens- en diervriendelijke variant wordt dan: De boom bij de takken vatten.
Nu maar hopen dat er niet ergens een boomknuffelaar over de rooie gaat.